Годишна награда за превод "Кръстан Дянков", 2016 г.
05 декември 2016 г.
Фондация "Елизабет Костова" има удоволствието да ви покани на десетата церемония по връчване на годишната награда за превод "Кръстан Дянков".
Наградата се дава ежегодно за забележителен превод от английски на български език на съвременен роман с висока литературна стойност. Наградата е учредена през 2007 г. и носи името на Кръстан Дянков (1933-1999), известен български преводач на американска литература от 20-и век.
До днес наградата е връчена в девет поредни години на 14 преводачи на художествена литература, сред които един трикратен и един двукратен носител на наградата, като е отличила преводите на български език на 21 съвременни англоезични романи, написани от американски, австралийски, афганистански, британски, доминикански, индийски, ирландски, канадски, камбоджански, южноафрикански и японски автори.
Тази година Фондация "Елизабет Костова" получи 22 номинации за 18 превода, направени от 18 преводачи на художествена литература от английски на български език.
Краткият списък на преводите, номинирани за наградата тази година, включва:
За да потвърдите присъствие, моля, регистрирайте се ТУК . Достъпът до събитието е свободен.
За допълнителна информация, медийно отразяване на събитието и интервюта с наградените преводачи, моля, свържете се с нас по ел. поща на: info@ekf.bg или на тел.: +359 897 01 02 89.
Наградата се дава ежегодно за забележителен превод от английски на български език на съвременен роман с висока литературна стойност. Наградата е учредена през 2007 г. и носи името на Кръстан Дянков (1933-1999), известен български преводач на американска литература от 20-и век.
До днес наградата е връчена в девет поредни години на 14 преводачи на художествена литература, сред които един трикратен и един двукратен носител на наградата, като е отличила преводите на български език на 21 съвременни англоезични романи, написани от американски, австралийски, афганистански, британски, доминикански, индийски, ирландски, канадски, камбоджански, южноафрикански и японски автори.
Тази година Фондация "Елизабет Костова" получи 22 номинации за 18 превода, направени от 18 преводачи на художествена литература от английски на български език.
Краткият списък на преводите, номинирани за наградата тази година, включва:
- Александър Маринов, номиниран за превода на "Аз, Ърл и умиращото момиче" от Джеси Андрюс (ИК "Прозорец", 2016);
- Ана Пипева, номинирана за превода на "Кръгът" от Дейв Егърс (ИК "Жанет 45", 2016);
- Ангел Игов, номиниран за превода на "Колекционерът на изгубени неща" от Джеръми Пейдж (изд. "Smart Books", 2015);
- Елка Виденова, номинирана за превода на "И тогава стигнахме края" от Джошуа Ферис (ИК "Жанет 45", 2015);
- Маргарита Дограмаджян, номинирана за превода на "Котешката маса" от Майкъл Ондатджи (изд. "Лъчезар Минчев", 2015);
- Надежда Радулова, номинирана за превода на "Каквото ти принадлежи" от Гарт Грийнуел (изд. "Блек Фламинго Пъблишинг", 2016);
- Светлана Комогорова-Комата, номинирана за превода на "Галвестън" от Ник Пизолато (изд. "Оргон", 2015).
За да потвърдите присъствие, моля, регистрирайте се ТУК . Достъпът до събитието е свободен.
За допълнителна информация, медийно отразяване на събитието и интервюта с наградените преводачи, моля, свържете се с нас по ел. поща на: info@ekf.bg или на тел.: +359 897 01 02 89.
Източник: фондация "Елизабет Костова" , 05 декември 2016 г.
Сходни публикации
25 април 2024 г.
Лекция за незабравимите приключения на Виктория от САЩ
На 10 април 2024 г. English Language Café и Мулти култи колектив организираха специална приключенска вечер. В ролята на домакин
24 април 2024 г.
Persian Ice Cream Workshop
Tired of the cloudy cold days this past week? So are we! Join us in a rosey, summery workshop for making Persian inspired
24 април 2024 г.
Лекция за майчинството и предприемачеството от Анна от Mishka Bakery
На 11 април 2024 г. Мама има работа и Мулти култи колектив организираха едно уютно и вдъхновяващо събитие с Анна Кузнецова и