English   14400 НПО
ИНФОРМАЦИОНЕН ПОРТАЛ ЗА НЕПРАВИТЕЛСТВЕНИТЕ ОРГАНИЗАЦИИ В БЪЛГАРИЯ




Конкурс по превод за училищата в Европейския съюз

 
Генерална дирекция „Писмени преводи" на Европейската комисия организира Juvenes Translatores 2017 — конкурс по превод за училищата в Европейския съюз. Основните етапи на конкурса са:
  • подготовка;
  • изпит по превод; и
  • церемония по награждаването.
Подробните правила и инструкции за всеки етап са изложени по-долу в приложения документ.

ПОДГОТОВКА
Този етап включва обявяването на конкурса, регистрацията, избора на училища, записването на учениците от училищата и подготовката на местно ниво (вж. точки 1–3).

Генерална дирекция „Писмени преводи“ ще обяви началото на конкурса на неговия уебсайт: http://ec.europa.eu/translatores

Всяко училище, което желае да участва, трябва да се регистрира на уебсайта между 1 септември и 20 октомври 2017 г. (точка 1). Регистрацията ще започне и ще приключи в 12:00 ч. по обяд (брюкселско време) на посочените дати.

Чрез жребий (точка 2) измежду всички регистрирали се училища ще бъдат определени училищата, които ще участват в конкурса.

След това избраните училища могат да изберат от двама до петима ученици, които да участват в конкурса, и трябва да въведат имената на участниците и съответните езикови двойки в базата данни най-късно до 21 ноември 2017 г. (точка 3).

Училищата ще отговарят за организацията на местно ниво. Тук влиза уреждането на всякакъв вид въпроси от практическо естество, например осигуряване на подходящи помещения, персонал и ИТ инфраструктура (вж. точка 1.1), както и осигуряването на честни и безпристрастни условия за протичане на конкурса (вж. точки 1.3, 4 и 7).

ИЗПИТ ПО ПРЕВОД
Този етап ще се проведе на 23 ноември 2017 г. На тази дата ГД „Писмени преводи“ ще предостави на училищата текстовете за превод. Всяко от училищата само организира Писмени преводи

провеждането на изпита в своите помещения. Преводите трябва да бъдат качени в същия ден в база данни, управлявана от ГД „Писмени преводи" (вж. точка 4).
Генерална дирекция „Писмени преводи“ ще оцени преводите и ще избере по 1 победител от всяка държава – членка на ЕС (точка 5).

ЦЕРЕМОНИЯ ПО НАГРАЖДАВАНЕТО
Победителите ще бъдат поканени на церемония по награждаване в Брюксел през пролетта на 2018 г. ГД „Писмени преводи“ ще поеме разходите по пътуването и настаняването на един победител, един пълнолетен придружител и един учител от всяка държава членка (вж. точка 6).

Тъй като всяка важна информация за конкурса ще се публикува на уебсайта на Juvenes Translatores, отговорните учители трябва редовно да проверяват този уебсайт, за да са сигурни, че няма да пропуснат някое важно съобщение.

Пълната информация за конкурса.



Източник: https://ec.europa.eu/info , 11 септември 2017 г.

Сходни публикации

Форум „Глобални въпроси: Кризата в Субсахарска Африка”

Форум „Глобални въпроси: Кризата в Субсахарска Африка"

Здравейте, От Дружеството за Обединените нации в България, имаме удоволствието да Ви поканим, да се включите в тазгодишното

Викторина # 3. Как ЕС влияе на ежедневието ни?

Викторина # 3. Как ЕС влияе на ежедневието ни?

Това е третата от поредицата шест викторини, с които ви предлагаме да проверите знанията си за това какво представлява

Харта на основните права на Европейския съюз. Дял ІV. Солидарност

Харта на основните права на Европейския съюз. Дял ІV. Солидарност

Хартата на основните права на Европейския съюз събира всички лични, граждански, политически, икономически и социални права, с