English   14400 НПО
ИНФОРМАЦИОНЕН ПОРТАЛ ЗА НЕПРАВИТЕЛСТВЕНИТЕ ОРГАНИЗАЦИИ В БЪЛГАРИЯ




Истанбулската конвенция ще бъде преведена повторно на български език

 
В Съвета на Европа е решено да се направи нов превод на Истанбулската конвенция на българския език след разгорелите си в България спорове за съдържанието й, съобщи БНТ.

В момента Съвета на Европа е в контакт с българските власти и се изготвя нов текст на документа, съобщи изпълнителният секретар на мониторинговия механизъм Бриджит О`Лъфлин.


Спорът е породен от превода на два термина от конвенцията - sex и gender, за които има една дума на български език - пол. В конкретния случай думата gender беше преведена като "социален пол" и това породи интерпретации в България за налагане на "трети пол". Съветът на Европа разяснява, че терминът "джендър" описва социалните роли на мъжа и жената.



Източник: Дневник , 17 януари 2018 г.

Сходни публикации

Благотворителна изложба под наслов „Изкуство срещу насилието“ в подкрепа на фондация „Будителките”

Благотворителна изложба под наслов „Изкуство срещу насилието“ в подкрепа на фондация „Будителките"

На 25 април 2024 г. от 16.30 ч. в УНСС Институтът по интелектуална собственост и технологичен трансфер (ИИСТТ) „проф. д-р

Обзор на промените в Закона за защита от домашното насилие и пропуските в тяхното приложение

Обзор на промените в Закона за защита от домашното насилие и пропуските в тяхното приложение

След случая „Дебора“ на 26 юни 2023 г. законодателят гласува новите промени в Закона за защита от домашното насилие. Някои от

Превръщане на правото на аборт в основно право на ЕС

Превръщане на правото на аборт в основно право на ЕС

Евродепутатите ще заявят, че правото на аборт трябва да бъде включено в Хартата на основните права на ЕС в резолюция, която ще б