Кратък списък с номинирани преводи за наградата „Кръстан Дянков" 2019
04 декември 2019 г.
Бистра Андреева за „Отивам си е възвратен
глагол“ от Тайе Селаси (Жанет 45, 2018)
Боряна Даракчиева за превода на „Онзи в мен” от Сам Шепърд (Лист, 2019)
Герасим Славов за превода на, „Гладният прилив“ от Амитав Гхош (Жанет 45, 2018)
Зорница Христова за превода на „Кладата на суетата“ от Том Улф (Лист, 2019)
Стефан Аврамов за превода на, „Лунно сияние” от Майкъл Шейбон (Еднорог, 2018)
Решението беше взето от жури в състав: доц. д-р Ани Бурова (СУ „Св. Климент Охридски“), доц. д-р Бойко Пенчев (СУ „Св. Климент Охридски“) и доц. д-р Мария Пипева (СУ „Св. Климент Охридски“).
Победителят ще бъде обявен на 5 декември (четвъртък) 2019, от 19:00ч, в Литературен клуб „Перото", НДК, София, вход свободен.
Наградата е връчена в дванадесет поредни години на 19 преводачи на художествена литература, сред които един трикратен и двама двукратни носители на наградата, като е отличила преводите на български език на 27 съвременни англоезични романи, написани от американски, австралийски, афганистански, британски, доминикански, индийски, ирландски, канадски, камбоджански, южноафрикански и японски автори.
През 2019 г. наградата се връчва с подкрепата на The Tianaderrah Foundation.
Боряна Даракчиева за превода на „Онзи в мен” от Сам Шепърд (Лист, 2019)
Герасим Славов за превода на, „Гладният прилив“ от Амитав Гхош (Жанет 45, 2018)
Зорница Христова за превода на „Кладата на суетата“ от Том Улф (Лист, 2019)
Стефан Аврамов за превода на, „Лунно сияние” от Майкъл Шейбон (Еднорог, 2018)
Решението беше взето от жури в състав: доц. д-р Ани Бурова (СУ „Св. Климент Охридски“), доц. д-р Бойко Пенчев (СУ „Св. Климент Охридски“) и доц. д-р Мария Пипева (СУ „Св. Климент Охридски“).
Победителят ще бъде обявен на 5 декември (четвъртък) 2019, от 19:00ч, в Литературен клуб „Перото", НДК, София, вход свободен.
Наградата е връчена в дванадесет поредни години на 19 преводачи на художествена литература, сред които един трикратен и двама двукратни носители на наградата, като е отличила преводите на български език на 27 съвременни англоезични романи, написани от американски, австралийски, афганистански, британски, доминикански, индийски, ирландски, канадски, камбоджански, южноафрикански и японски автори.
През 2019 г. наградата се връчва с подкрепата на The Tianaderrah Foundation.
Източник: Фондация „Елизабет Костова” , 04 декември 2019 г.
Сходни публикации
26 април 2024 г.
Обучение за аудио сторителинг за студентите от Етнология в СУ
На 9 април 2024 г. Мулти култи колектив и катедра Етнология към Историческия факултет на Софийския университет организираха
26 април 2024 г.
По неотъпканите пътеки на Япония със Силвия Цветкова
В поредицата „Пътешествия с Читалище.то" представяме ЯпонияСилвия Цветкова се интересува от японската култура от ранна детска
26 април 2024 г.
Вдъхновяваща лекция за майчинството и предприемачеството от Мая Зухди
На 25 април 2024 г. Мулти култи колектив, Мама има работа и Zuhdin: Food is Culture организираха една вдъхновяваща вечеринка.